European LETS Tour Report #5: France
Topics: 1) Savignac SEL; 2) St. Foy SEL; 3) Libourne SEL; 4) Bordeaux- Merignac SEL; 4) St. Malo.
JCT: Je voudrais mentionne que ces rapports peuvent apparaitre ego-centre, ils sont les impressions de la maniere que j'ai joue la partie en participant ou parlant. Le rapport de Pauline aura les reactions des autres participants. JCT: I would like to point out that if these reports seem self- centered, they are the impressions of how I played the game while participating or speaking. Pauline's report will include the reactions of others.
1) SAVIGNAC DE MIREMONT SEL JULY 3-4: Le voyage en France etait plus difficile que je le pensais. Nous voulions aller d'Italie a Geneve mais la route etait ferme a cause d'un accident ou un camion d'essence a explose dans un tunnel sous Mont Blanc, la plus haute montagne en Europe, et qui a tue 42 personnes il y a 5 mois passe et le chemin serait ferme pendant un an. On a fallu donc prendre la vielle route a travers les Alpes vers la France. The trip to France was tougher than I expected. We had expected to drive from Italy to Geneva but were turned back near the border with the explanation that a fuel truck had exploded in one of the tunnels under Mont Blanc, Europe's highest mountain, killing 42 people 5 months ago and the road would be closed for a year. So we had to take the old route over the Alps to France.
C'etait une experience unique. C'etait un petit chemin qui torturait sans cesse montant la montagne. Ce qui m'a apparu le plus effrayant etait qu'il n'y avait pas de barriere au bord du chemin et une tombee de 5000 pieds. Sans meme regarder dans le precipice, j'ai senti une vertige lorsque je me rappelais qu'une erreur d'un pied nous ferait tomber a notre mort. J'etais plus emerveille lorsque je voyais des autobus sur la route meme si on n'en a pas rencontre sur la pire partie du chemin. J'ai conduit la plupart de ce voyage a 40kmp/25mph et j'etait fige de terreur la plupart de la journee. Ca me terrorise encore de penser de conduire sur une route avec un abysse a un pied a ma droite. This was quite an experience. It was a small 2-lane road snaking endlessly back and forth up the mountains. What struck me the most was that there were no barriers between the edge of the road and a five thousand foot drop. Without even looking over the precipice, I was struck with a sense of vertigo as I kept trying to remind myself that a 1-foot error and we'd be falling to our death. I was even more awed when I saw buses travelling the road though we never one on the worse parts of the road. I can only say that I travelled that part of the journey at a maximum of 40kph/25mph and was frozen in sheer terror most of the way. It still strikes a note of terror in me thinking of driving along with nothing but an abyss a foot to my right.
On s'est rendu a notre premiere reunion SEL a Savignac de Miremont en France vers 11p.m. le soir. C'est un petit village de 50 ames dans le milieu de la foret et ce qui nous a le plus perdu etait le fait qu'un de nos points de reference, Le Bugue, etait nomme Le Buisson sur notre carte. De chance, comme nous allions dans les forets de France, on a rencontre un autre automobiliste qui nous a dirige vers notre destination. So we made it to our first LETS meeting in Savignac de Miremont in France around 11p.m. at night. It's a small village of 50 people in the middle of nowhere which was compounded by the fact that one of our reference points, Le Bugue, was listed on our map as Le Buisson. Luckily, as we traipsed the back-woods of France, we ran across another auto which I flashed down whose driver gave us good enough directions to find out way there.
Du village, il y avait des enseignes vers la reunion "Super Troc" et il a fallu prendre un petit chemin bombe d'un kilometre a la maison de Felix Grimaldos. Comme nous approchions, nous entendions de la musique et avons vu divers lumieres mais nous nous sentions dans la bonne place. Lorsqu'on a descendu de l'auto, Daniel Delarasse, qui nous avait invite, nous a rencontre. Il etait surpris qu'on s'est trouve dans la nuit et ils avaient decide que nous arriverions le lendemain. On a descendu une petite colline ou on a note un couple de douzaines de personnes assises devant un spectacle de musique et de danse. From the village, we saw a sign to the "Super Troc" meeting and had to follow a small bumpy path a kilometer into the bush to the home of Felix Grimaldos. As we got closer, we heard music and saw some eerie lights but knew we were in the right place. As we got out of the car, we were approached by Daniel Delarasse who had originally invited us. He was quite surprised that we had made it at night and they'd assumed that we would arrive on the morrow. He escorted us down a sloped hill and we realized that there were a couple of dozen people sitting at an outdoor music and dance presentation.
Felix, le proprietaire, etait connu dans la region comme un radical qui avait batti sa demeure sans y demander de permis. Et qui a reussi meme avec la pression des autorites. On dirait qu'ils n'y avait pas la main-d-oeuvre pour venir tout defaire ce qu'il avait batti. Il avait creuse dans le bord d'une petite colline et a batti un mur de pierre, la demi qui etait un mur de sa maison et l'autre demi qui formait un fond pour des presentations illuminees de differentes couleurs de lumiere avec un couple qui dansait dans une piece qui me rappellait le roi Arthur qui tirait l'epee Excalibur d'une roche. Quand j'ai mentione a Daniel que ca avait de l'air des ceremonies druides de Stonehenge, il m'a indique que les gens l'appellait le "druide de Dordogne." Felix, the owner, was known in the area as a radical who had built himself a homestead without applying for any permits. And who got away with it even with pressure from the authorities. I guess they didn't have the manpower to come and dismantle all that he had built. He had dug out the side of a small hill and built a stone wall, half upon which he had built his home and the other half forming a backdrop for a staging area swept by flashing colored lights and a couple dancing to the music in a play reminiscent of King Arthur pulling the Excalibur sword out of a rock. When I mentioned to Daniel that it reminded me of Druid ceremonies at Stonehenge, he said that he was called the "Druid of Dordogne."
On s'est assis pour le restant de la presentation et apres, on a parle aux membres de SEL qui y etaient. La plupart etaient en camping car avec des sacs de couchage et Felix nous avait prepare une tente avec de tels sacs de couchage. De chance, la maison etait a quelques pas avec une toilette donc ce n'etait pas totalement dans la nature. We grabbed some seats and watched the rest of the show and afterwards mixed with the LETS members there. Most had brought their camping vans and sleeping bags though Felix had prepared a tent with sleeping bags for us. Fortunately, it was just a couple of dozen yards away from the house and with the use of the indoor toilet, we didn't have to completely rough it.
Le lendemain, Daniel avait organise une "auberge espagnole" et une bourse d'echanges sur la petite colline et plus de personnes sont arrivees. Daniel avait un kiosque d'ou il vendait des copies d'un bulletin "Le clin d'oeil" qui avait un article par Daniel intitule "Voyages au coeur des SEL," des rapports de ses visites a de differentes reunions SEL autour de la France. The next morning, Daniel had organized a pot luck and trading fair up the hill and even more people were showing up. Daniel had a booth set up from which he sold copies of a newsletter called "Wink of the Eye," which included a column by Daniel called "Voyages to the Heart of LETS," reports of his visits to different LETS meetings around France.
Mais ce qui m'a vraiment impressionne etait une publication de 80 pages Juillet-Aout 1999 Issu No 246-247 sans copyright de "Silence" avec la couverture intitule "Autour des SEL" avec des mains qui tenaient des outils ou des biens a echanger autour du titre. Une main tenait une television, un autre des sciseaux, une autre tenant un bebe, l'autre un rouleau a peinture, l'autre une ardoise d'ecole pour "cours de sciences", et la derniere main dans le cercle tenant un fer a repasser. But what really impressed me were was the 80-page July-August 1999 Issue 246-247 "NO-COPYRIGHT" magazine called "Silence" whose front cover was titled "Around LETS" with hands holding various tools and items for sale around the headline. One held a TV, another a drill, another a sweater, another a basket of vegetables, another some scissors, another a baby (being babysat), another a paint brush, another a blackboard slate for "Science courses" and finally the last in the circle holding an iron to press clothes.
Les premieres 24 pages contenaient des articles sur les SEL avec introduction par Michel Bernard intitule "Pensee globale, monnaie locale?" Dans la section "Autour des SEL," le premier article etait "Les Banques du Temps" par Rosa Amorevole qui a deja ecrit plusieurs articles qui decrivent let reseaux d'echange de temps en Italie qui ont multiplie aussi vite que les SEL et LETS. La seconde article sur "Le systeme de reciprocite indirecte" etait par l'animateur du SRI Panteleo Rizzo. La troisieme article par Lothar Zurke decrivait "Le Tauschring en Allemagne" et a note qu'il y avait deux types, une comme le SEL, et l'autre come le modele Timedollars. La prochaine articlle etait intitule "Systemes d'echanges et personnes morales" par Dorothee Pierret decrivait les genres de personnes qui devenaient membres d'un SEL et les differents effets sur leur bien-etre. Une autre article intitule "Une monnaie pour chaque communaute" est une traduction par Anne Benard de l'article par Edward Goldsmith et Perry Walker publie dans The Ecologist, Vol 28, No 4, Juillet/Aout 1998 que j'ai publie at mon site de web http://turmelpress.com/gold.htm apres que M. Goldsmith aie donne une copie a l'avance a Pauline pendant sa mission a l'election partielle de Wirral South en Fevrier 1998. Ca finit en disant: "C'est pourquoi les SEL representent un grand espoir pour nous tous." The first 24 pages were articles on LETS with an intro by Michel Bernard titled "Global thinking, local money." In the section "Around LETS", the first article was "The Time Banks" by Rosa Amorevole who has written several articles describing the time trading systems in Italy which have grown as quickly as the LETS in France. The second article on the Italian "Indirect Reciprocity System" was by the system operator Panteleo Rizzo. The third article by Lothar Zurke described the German Tauschrings and noted that there were two types, one a LETS and the other a Timedollar model. The next article was titled "Exchange Systems, Moral People" by Dorothee Pierret and described the kind of people who get involved in local currencies and the different beneficial effects on their lives. Another article titled "Money for each community" is a translation by Anne Benard of the article by Edward Goldsmith and Perry Walker from the July/August 1998 Ecology Magazine, Vol. 28, No 4, which I published at my web site http://turmelpress.com/gold.htm after Mr. Goldsmith had given Pauline an advance copy in early 1998 during her Wirral South Byelection Mission in Feb. 1998. It ends "This is why LETS represents a great hope for us all."
La prochaine article etait intitule "Echanges entre LETS: une experience locale" par Richard Knight et Nic Evans. Mais, base sur l'experiment Anglais, ils ont conclus que l'echange inter-SEL prenait trop d'administration et peu d'echanges ont eu lieu. Mais, rappelons nous que la plupart des SEL anglais doivent inscrire chaque transaction pour une velocite de 1. Cette difficulte n'existe pas dans les systemes qui utilisent de l'argent local en papier de haute velocite comme les Heures d'Ithaca qui sont echanges avec non seulement les membres mais avec des non-membres aussi. Un morceau de papier que vous pouvez depenser dans la region sert a toutes personnes qui vont acheter quelque chose dans cette region et l'utilisation par des non-membres est une des grands avantages que je cite toujours dans mes presentations sur les benefices des credits en papier a haute velocite compare aux cheques ou transfers telephoniques de velocite 1. The next article was titled "Exchanges between LETS: a local experience" by Richard Knights and Nic Evans. Unfortunately, based on the U.K. attempt, it concludes that InterLETS trading takes too much administration and few trades took place. Of course, we must remember that most English LETS have to record every transaction for a velocity of 1. This difficulty would not exist in systems which use high velocity paper currency like Ithaca Hours which are traded not only by other LETS systems by non-members as well. A piece of paper you can spend in the neighborhood is good to everyone who is going to that neighborhood and use by non-members is one of the great advantages I always cite in my presentation on the benefits of high velocity paper credits over one-velocity checks or telephonic transfers.
Le prochaine article par Hassan Aslafy est a propos de l'ancienne colonie francaise de "Senegal: les systemes d'echanges communautaires." Hassan peut etre contacte a: Enda Graf, BP 13069, Dakar, Senegal, Tel: 221-827-202, graf@enda.sn . La derniere article par Francois Terris est intitule "Pour ne pas conclure: Au dela des SEL" qui finit: "Vous ne pouvez pas le voir. C'est un gland. C'est tout petit: ce sont les SEL aujourd'hui. Cela sera peut-etre le grand chene demain. The next article by Hassan Aslafy is about the emergence of "Community Exchange Systems in Senegal," a former French colony in Africa. Hassan can be reached at: Enda Graf, BP 13069, Dakar, Senegal, Tel: 221-827-2025, graf@enda.sn . The last article by Francois Terris is titled "Not to conclude: Outside LETS" whose final line is: "Today's LETS are a small seed but they might be the big oaks of tomorrow."
Silence, Ecologie, alternatives et non-violence" peut etre obtenu pour 38 francs ou $7U.S. de 9 rue Dummenge, 69004 Lyon, France. Silence: "Ecology, Alternatives and Non-violence" can be obtained for 38 Francs, or $7U.S. from 9 Dummenge St., 69004 Lyon, France.
Cette edition etait fantastique mais meme mieux etait une edition speciale de Silence de 80 pages totalement sur les SEL. Toute la revue! La couverture etait particulierement interessante. Elle est divise in carres de 6 lignes par 5 colonnes. Dans les deux lignes et les trois colonnes du milieu etait le titre "Les systemes d'echange locaux S.E.L. Pour echanger, echangeons." Dans les autres boites etaient de divers cartoons qui detaillaient un cercle d'echanges avec captionn sous chaque boite: This was wonderful but even better was a full 80-page special edition by Silence on LETS. The whole magazine! The cover is particularly interesting. It's divided into a grid of 6 rows each with columns. In the middle two rows and middle 3 columns is the title: Systems for Exchanging Locally, S.E.L. "To change, let's exchange." Silence Editions. In the other boxes are various cartoons detailing a trading circle with captioning running along the bottom of each:
Caricature 1: Michel lit pour Beatrice Caricature 2: qui confit un livre de regime a Didier Caricature 3: qui aide au demenagement de Marie-Therese Caricature 4: qui garde le chat de Diego Caricature 5: qui apprend a nager a Brigitte. Caricature 6: Brigitte repeint le plafond de Xavier Caricature 7: qui donne des cours de peinture a Laeticia Caricature 8: qui donne une raquette a Farid Caricature 9: qui donne des cours de cuisine a Nathalie Caricature 10: qui donne un appareil de photo a Santy. Caricature 11: Danty apprend le chinois a Akila. Caricature 12: Akila arrose les plantes de Jean-Pierre. Caricature 13: Jean-Pierre bricole chez Samia. Caricature 14: Samia fait du baby sitting chez Georges. Caricature 15: Georges jardine pour Magda Caricature 16: qui donne une seance de voyance a Claude Caricature 17: qui done une seance d'informatique a Marie-Claude Caricature 18: qui repasse les T-shirts de Maloin Caricature 19: qui fait une animation chez Francoise. Caricature 20: Francoise coupe les cheveux de Joel Caricature 21: qui donne une seance de yoga a Patrick Caricature 22: qui apprend a danser a Fatima Caricature 23: qui fait les courses pour Melanie Caricature 24: qui tricote un pull-over pour Michel qui... JCT: Et le cercle se recommence. Ca a commence avec Michel qui lit pour Beatrice et finit par Michel qui recoit son pull-over.
- Cartoon 1: Michel reads for Beatrice - Cartoon 2: who passes on a diet book to Didier - Cartoon 3: who helps move (elderly) Marie-Therese - Cartoon 4: who watches Diego's cat - Cartoon 5: who teaches Brigitte how to swim. - Cartoon 6: Brigitte paints Xavier's ceiling - Cartoon 7: who teaches painting art to Laeticia - Cartoon 8: who trades a tennis racket to Farid - Cartoon 9: who teaches cuisine to Nathalie - Cartoon 10: who trades a camera to Santy. - Cartoon 11: Santy teaches Chinese to Akila. - Cartoon 12: Akila waters Jean-Pierre's plants. - Cartoon 13: Jean-Pierre does carpentry for Samia. - Cartoon 14: Samia baby-sits at George's home. - Cartoon 15: George gardens for elderly Magda - Cartoon 16: who gives a seer's seance to Claude - Cartoon 17: who teaches a computer class to Marie-Claire - Cartoon 18: who irons T-shirts for Maloin - Cartoon 19: who acts the clown at Francoise's children's party. - Cartoon 20: Francoise cuts Joel's hair - Cartoon 21: who teaches Yoga to Patrick - Cartoon 22: who teaches Fatima to dance - Cartoon 23: who runs errands for elderly Melanie - Cartoon 24: who knits a sweather for Michel who..... JCT: And it came full circle. It started with Michel reading for Beatrice and ended with Michel finally getting a sweater.
Il y a tant a lire que je ne pourrai que de vous offrir la sommaire des articles et leurs auteurs. There is so much to read that I will only give the index of topics and their authors:
INTRODUCTION: - Jean-Marc Luquet
I: LES MONNAIES LOCALES "Robert Owen et les billets de travail (1827-1834) / Serge Dupuis "Silvio Gesell: une monnaie pleined d'interet / Alain Lemaitre "Le miracle deof Worgl au Tyrol" / Alain Lemaitre "L'experience de Lignieres en Berry" / Robert Schreiner "L'argent fictif peut sauver un tissu social malade" / Georges Lardeau "L'Ithaca Hour" / Joelle Delveaux "La naissance du dollar" / Michel Tavernier
I: LOCAL MONEYS "Robert Owen and Work Tickets (1827-1834)" / Serge Dupuis "Silvio Gesell: A money full of interest" / Alain Lemaitre "The Miracle of Worgl in Tyrol" / Alain Lemaitre "The Experiment in Lignieres en Berry" / Robert Schreiner "Ficticious money can save the sick social tissue" / Georges Lardeau "The Ithaca Hour" / Joelle Delveaux "The birth of the dollar" / Michel Tavernier
II: LES SELS, UN PEU DE THEORIE "Zombie goute SEL, li pa mande rete" / Francois de Davignan "La monnaie au secours du social ou le social au secours de la monnaie" / Serge Latouche "L'amorce d'une relance economique" / Denis Clerc "Entre solidarite et economie marchande" / Alain Lipietz "SEL: la lutte finale" / Philippe Grenier "Entre l'economie de don et economie de marche" / Francois Plassart "Du SEL au contrat civique" / Marie-Louise Duboin "LES SEL, le marche et le citoyen" / Denis Boyon "Impact socio-economic de l'adhesion au SEL" / Isabelle Guerin & David Wallat "Les SEL et la question des echanges: esquise d'une problematique" / Smain Laacher "L'economie relationelle, amorce de l'apres developpement" / Andras November "Complementarite SEL et banque alternative" / Henry Nouyrit "Valeurs spirituelles des SEL" / Pierre Rabhi "Eviter le Systeme d'enfermement local" / Jacques Birouste
II: LETS, A LITTLE THEORY "Zombie ***goute LETS, li pa mande rete" / Francois de Davignan "Money to save the social or the social to save money" / Serge Latouche "The beginning of an economic rebound" / Denis Clerc "Between solidarity and the market economy" / Alain Lipietz "LETS: The final battle" / Philippe Grenier "Between the gift economy and the market economy" / Francois Plassart "LETS and the civil contract" / Marie-Louise Duboin "LETS, the market and the citizen" / Denis Boyon "Socio-economic Impact of LETS membership" / Isabelle Guerin & David Wallat "LETS and the question of trading: **esquise d'une problematique" / Smain Laacher "Relational economy, amorce de l'apres development" / Andras November "LETS complement and bank alternative" / Henry Nouyrit "Spiritual values of LETS" / Pierre Rabhi "Avoiding the local enclosure system" / Jacques Birouste
III: LETS, LOTS OF PRACTICE "Les origine des SEL" / Vincent Richard "Le faux depart de 1987" / Michel Bernard "D'autres systemes d'echanges non monetaires" / Eric Watteau "Dans d'autres pays" / Eric Watteau "TL'esprit du SEL" / Alan Joffre "Dans l'echange, on fait reellement ce qu'on aime" / Joelle Delveaux "Mouvement, mouvance" / Jean-Pierre Barbez "Le bonheur est dans le SEL" / Saga Mackeprang "Oser rencontrer l'autre" / Francoise Faure "Voulez-vous entrer dans le JEU" / Daniel Fargeas "L'amour du pouvoir, le pouvoir de l'amour" / Francois Terris "Solidaire, vous avez dit solidaire" / Alain Bertrand
III: LETS, LOTS OF PRACTICE "Origins of LETS" / Vincent Richard "False start of 1987" / Michel Bernard "Other non-monetary exchange systems" / Eric Watteau "In other countries" / Eric Watteau "The Spirit of LETS" / Alan Joffre "In exchanging, we really do what we like" / Joelle Delveaux "Movement, moving" / Jean-Pierre Barbez "Happiness is in LETS" / Saga Mackeprang "Daring to meet the other" / Francoise Faure "Do you want to enter the Game(JEU)" / Daniel Fargeas "Love of power, power of love" / Francois Terris "Solidarity, you say Solidarity" / Alain Bertrand
OPENING: "At the intersection of the debate" / Michel Bernard OUVERTURE: "Au carrefour des debats" / Michel Bernard
JCT: Il y a tant que je n'ai pas meme eu la chance d'en lire beaucoup mais je pense que les titres des articles donnent une bonne indication des succes des SEL en France. Peut-etre j'aurai la chance de faire une analyse plus detaille plus tard. Mais seulement la grandeur de la revue est assez pour inspirer le respect. JCT: There is just so much that I haven't had the chance to read much of it but I think the titles of the articles give a good indication of how LETS has made major inroads in France. Perhaps I'll do a further analysis of the articles at a later date. But just the size of the publication is enough to inspire awe.
Dans l'apres midi, j'ai eu la chance de faire ma presentation qui a toujours les memes themes: - Comment ma profession dans le jeu m'a commence dans la politique et la reforme monetaire; - Jouer les jeux de "l'ile de l'interet" compare a "l'ile des frais de service" comme decrit dans mon http://turmelpress.com/bankmath.htm . Aucun autre moyen peut aider a faire comprendre l'usure que de m'emparer d'une des montres des participants mis en caution a la fin du jeu "mort-gage" (hypotheque) compare au meme jeu joue avec un frais de service ou je ne m'empare pas d'une montre en caution et dont, moi, le banquier, est paye la meme chose dans les deux instances. Rien ne peut montrer plus clairement les differents effets sur les participants qu'un jeu, une difference que ceux qui refusent de le jouer ont encore difficulte a discerner; - Les fonds qu'a recu la ville de Bradford du Conseil Europeen pour financer leurs quatres SEL. -Ameliorer les gestion des SEL en: - Utilisant des credits en papier pour plus de velocite, moins de comptabilite et plus de participation par les non-membres; - Eliminant l'hesitation de depenser en utilisant un magasin et des retraites pour tenir les balances negatives pendant que les jeunes travaillants epargnes les positives; - Saturation immediat avec: - le gouvernement devenant membre; - lorsque les fournisseurs de services Internet nous offrent des services SEL par Email; - l'amalgamation avec les reseaux de troc commerciales lorsqu'ils auraient adopte notre standard d'une Heure de travail; - Les Cartes intelligentes SEL pour les boites telephoniques et autres machines electroniques; - Nos portraits digitales imprimees sur nos cheques SEL; - L'accroissement explosive du SEL de Philadelphia; - Les histoires des succes des systemes Timedollars; - Des rapports de presse impressionantes; - Les seules presentations sur SEL aux conferences TOES et ATTAC; - Le support de maintes partis politiques au monde et religions; - La creation de partis politiques SEL a travers l'Europe si les politiciens ne sont pas agreeable as nos besoins; - Les Salongos (corvees) etant des utiles fetes sociales.
In the afternoon, I gave my usual presentation which includes the topics: - How my gambling career got me into politics and monetary reform; - Playing the "Interest" and "Service charge" games as described in my http://turmelpress.com/bankmath.htm . Nothing helps people understand what's really going on as when I end up with someone's watch at the end of the mortgage game but do not foreclose on anyone in the LETS service charge game though I, the banker, get paid the same amount in both instances. Nothing shows more clearly the different effects on the participants better than the game, a difference that many who refuse to actually play the game still have difficulty seeing; - European Council funding of Bradford LETS can be had too; - Improving LETS operations through: - Paper currency for velocity, less accounting and non-member participation; - Eliminating the hesitation to spend by using a store and pensioners to hold the negative accounts while younger members save positives; - Instant saturation of use by: - membership of Government - LETS services provided by Internet Service Providers; - Merger with commercial barter networks on Hour standard; - LETS Smartcards for use in telephones and other devices; - Digital pictures on LETS checks; - Explosive growth of Philadelphia LETS; - Timedollar success stories; - Impressive press reports; - Only LETS presentations to TOES and ATTAC conferences; - Current political support by many parties and religions; - Instant creation of a LETS political parties across Europe if no support by politicians; - Belgian Salongos (work-bees) as useful social events.
Comme vous le voyez, c'est une presention dense qui meme lors de ma vitesse que je parle prend jusqu'a 2 heures a livrer. Mais il me semble que la plupart des Sellistes le trouve une tournee exhilirante. Et c'est sans meme que j'aie mes exemplaires qui ont ete perdu par British Airways. So as you can see, it's packed presentation that even at my rapid-fire delivery usually takes up to 2 hours. It seems that most LETSers find it an exhilarating ride. And this is without most of the examples and props that were in my misdirected briefcase by British Airways.
Finalement, apres notre deuxieme soir de camping et avec seulement deux heures avant notre depart, Felix nous a montre un systeme de SEL qu'il avait cree pour l'usage a leur journees d'echanges. Son unite etait un "sourire" qui equivaut un franc et il avait des carnets de comptabilite pourque les membres inscrivent leurs echanges come maintes SEL mais il avait aussi une nouvelle innovation. Un carnet de banque centrale qui autorisait les prets inscrits dans les carnets des membres. Donc les membres ne pouvaient echanges dans le negatif sans application pour un nouveau pret a l'autorite centrale. Il avait aussi cree de l'argent en papier courant pour faciliter les petites echanges. Finally, after our second night camping out and just a couple of hours before leaving, Felix showed us a LETS currency system he had designed for use at their trade fairs. His unit of currency was a "smile" worth a franc and he had account booklets for members to register their trades like many other LETS but he had a new innovation. A central bank booklet which authorized loans to the member's booklets so that members could not go into the negative without registering for another loan at the central authority. He also had created some local currency to facilitate small exchanges.
Je lui ai dit qu'il avait un modele parfait de SEL centrale pour montre a de politiciens qui seraient interesses parceque ca serait une bonne facon de batir un pont. La banque centrale SEL emet le pret au carnet de projet du pont qui pourra ensuite payer les ouvriers avec l'argent en papier avec le portrait du pont qui a ete batti pourque tous qui acceptent cette argent sachent ou l'argent emise par le gouvernment a ete depense. Felix a mentionne qu'il connaissait deja deux politiciens qui etaient sympathiques envers des SEL et je lui ai suggere des les expliquer le financement du pont avec son systeme au plutot possible. Tout ce que ca prend c'est de trouver un intelligent politicien qui pourra voir les possibilites des travaux publiques finances par de l'argent locale pour entrainer toute la ville dans l'usage de l'argent communautaire. I told him that he had a perfect model to show to any interested politicians because it would be a great way to build a bridge. The central bank issues the loan to Bridge project account which then could pay the workers with currency with a picture of the bridge so everyone who accepted that currency knew what the government had spent the money on. Felix mentioned that he already knew of two politicians sympathetic to LETS so I urged him to explain the bridge financing by his system to them as quickly as possible. All it takes is one smart politician to see the possibilities of public works financed by local currency to get the whole town using community currency. ---
2) STE. FOY SEL JULY 5: Daniel nous a mene a Ste Foy la Grande chez notre hebergeuse, Marie-Helene Sautet, qui m'avait invite a un debat contradictoire. Marie avait recu des emails de quelques Sellistes francais qui ne me connaissaient pas pour la prevenir qu'elle etait courageuse de m'inviter, que mon intervention serait dangereux. Donc elle etait tres inquiete que je ne sois pas tros aggressif. Je n'etais pas inquiet car je ne croyais pas que d'argumenter pour un SEL globale pourrait tant leur faire de la peine. Je pouvais voir qu'elle avait travaille fort pour faire un succes de sa reunion. Il y avait des enseignes tout autour du village qui indiquaient le debat et quarante a cinquante Sellistes sont venus prendre part a un souper d'auberge espagnole et puis le debat. J'ai rencontre Roland Carbone et quelques autres Sellistes qui avaient ete a Savignac et sont retournees pour une deuxieme fois. Daniel led us to Ste Foy la Grande where our hostess, Marie Helene Sautet had invited me to participate in a debate. Marie had received some emails from some French LETSers who had never me warning her that she was being courageous in inviting me, that my presentation might be dangerous. So she was very worried that I not be too aggressive. I wasn't worried because I don't think arguing for a global LETS bothers people all that much. I could see that she'd put in a lot of work to make a success of her meeting. There were signs all over the village advertising the debate and forty to fifty LETSers came to take part in a pot luck and then the debate. I ran into Roland Carbone and a few others who had been at Savignac and had returned for a second time.
Je n'avais que 10 minutes a expliquer ma position et je n'avais pas le temps pour couvrir beaucoup de themes donc je leur ai fait jouer le jeu de l'hypotheque (mort-gage) et ensuite le jeu du frais de service entre participants sur une ile. I only had 10 minutes to explain my position and didn't have the time to cover many of my usual topics so I got them to play the "mort- gage" game and then the "service charge" game which I explain in http://turmelpress.com/bankmath.htm and since it is already done in English there, I won't do it again in English here.
Sur l'ile de l'interet, j'ai choisi 6 personnes pour mettre leur montre en caution et je leur ai tous prete 10 francs a 20% d'interet en leur disant qu'ils etaient tous des commercants et que ca representait des prets de 10 million de francs a chacun et ils me devront tous 12 million a la fin de la partie. J'ai choisi deux allumettes pour representer de l'energie, deux tomates pour representer de la nourriture et deux cubes pour representer de l'hebergement. J'ai demande au deux premiers de depenser leur 10 millions de francs dans une secoupe qui representait l'economie pour payer leurs employees pour creer du charbon et j'ai donne a chacun une allumette pour representer l'energie qu'ils vendraient a l'economie. J'ai demande au deux prochains de depenser leur 10 millions de francs dans la secoupe de l'economie pour payer leurs employees pour creer de la nourriture et j'ai donne a chacun une tomate pour representer la nourriture qu'ils essayeront de vendre a l'economie. Finalement, j'ai demande au deux derniers de depenser leur 10 millions de francs dans la secoupe de l'economie pour payer leurs employees pour creer de l'hebergement et j'ai donne a chacun un cube pour representer les maisons qu'ils essayeront de vendre a l'economie. Apres ca, je leur ai demande pour combien ils devront saaasssvendre leur produits pour avoir le succes commercial. Ils ont compris qu'ils ont tous fallu essayer de recuperer 12 million de francs pour payer leur dette au banquier qui comprenait le principale et l'interet. Pour modeller le choix d'achat de l'economie, j'ai utilise une piece de monnaie et j'ai joue "pile ou face." Entre les deux commercants qui vendaient de l'energie, la piece a decide que l'economie acheterait d'un d'eux. Le gagnant a echange son allumette pour 12 francs de la secoupe. Entre les deux commercants qui essayaient de vendre leur nourriture, la piece a decide lequel des deux vendrait et le gagnant a echange sa tomate pour 12 francs de la secoupe. Entre les commercants qui vendaient les maisons, la piece a decide lequel des deux vendrait sa maison et il a echange son cube pour 12 francs de la secoupe. Maintenant, entre le commercant qui vendait de l'energie et l'autre qui vendait de la nourriture, la piece a decide que l'economie choisira de l'energie et le gagnant a echange son allumette pour 12 francs de la secoupe. Entre le commercant qui vendait sa nourriture et le dernier qui vendait sa maison, la piece a decide que l'economie acheterait la maison et le gagnant a echange son cube pour 12 francs de la secoupe. Finalement, j'ai demontre qu'il ne restait plus d'argent dans les mains de l'economie pour acheter la nourriture du dernier commercant puisque le principal qu'il avait depense dans la creation de son produit avait ete recupere par les gagnants pour payer leurs interets! J'ai, le banquier, saisi la nourriture qui n'a pas pu etre vendue et la montre mise en caution par le perdant dans le "mort-gage" economique et j'ai finalement demande au gagnants: Combien de francs avez vous? 60 million? Il ne reste que 5 montres en caution. Vos francs ont souffert de l'inflation. Et je leur ai donne chacun leur montre lorsqu'ils m'ont paye le 12 francs qu'ils me tous devaient. Finalement, je leur ai invite a repeter le jeu encore et encore jusqu'a ce que le banquier ait saisi toutes leurs montres! Donc, l'inflation n'est pas "plus d'argent qui cherche a acheter les biens" comme l'enseigne tous les cours de science economique au monde mais l'inflation est reelement "le meme argent qui cherche a acheter moins de biens." Cette effet est completement inconnue par les economistes. Apres cette explication du fonctionnement de l'interet, je leur ai montre le fonctionnement d'un frais de service sur l'ile du SEL. Le jeu se joue de la meme facon excepte que tous empruntent 12 francs pour leur montre en caution et payent le banquier son frais de service de 2 francs a 20% dans la secoupe de l'economie immediatement. Avec le 10 francs qui leur reste, chacun paie encore ses employees pour creer le produit a vendre mais cette fois ci, parceque le frais de service paye au banquier est en circulation dans l'economie, tous ont pu vendre leur produit et il n'y a pas eu de caution saisit. Leurs montres qui valaient 12 francs au commencement de la partie valaient encore 12 francs a la fin de la partie. L'argent sur l'ile du SEL n'a pas souffert de l'inflation!
Pour ceux qui ne voyent pas encore les differents effets sur les participants dans le jeu de l'hypotheque "mort-gage" et du jeu SEL a frais de service pur sans interet, vous devez essayer de jouer le jeu vous-meme pour le comprendre. Pour ceux qui l'ont compris, voila la racine de la pauvrete, la misere et la mort des pauvres dans le monde. C'est l'interet, l'usure, qui cause une gageure a la mort. C'est donc imperatif que nous fournissions des comptes de SEL sans interet aux affames du monde pour qu'ils puissent s'acheter ce qu'ils ont besoin pour vivre jusqu'a ce qu'ils puissent le repayer en ouvrage equivalent. For those who don't see the different effects on the participants of the "mort-gage" game and the LETS service charge no-interest game, you'll have to play the game yourselves to understand. For those of you who have understood, you now see the root of the poverty, the misery and the death of the poor around the world. It's interest, usury, that causes the gamble to the death. So it's imperative that we furnish interest-free LETS accounts to the starving of the world so they can buy what they need to live until they can pay us back with equivalent work.
Il y avait un economiste qui a avoue qu'il n'a rien compris de l'exemple des deux jeux. J'ai demande a un homme qui se hochait la tete tout le long de mon exemple s'il a compris la difference et il a dit oui. Et j'ai donc explique que les economistes ont ete conditionnes par leur fausse education a ne pas etre capable de le comprendre. There was an economist there who argued that he didn't understand a thing I was talking about. I asked a man at the back of the room who had been nodding his head all the way if he understood the difference and he said yes. Then I explained that economists have been conditioned by their false education to not be able to understand it.
Quelques personnes ont dit qu'elles etaient plus interessees a la convivialite qui provient d'etre membre d'un SEL que les grands effets internationaux et j'ai repondu que mon but etait de secourir les affames du Tiers monde avec un compte de SEL plus que de les offrir de la convivialite. La convivialite viendra lorsqu'ils ont tous assez a manger. Une femme m'a accuse de ne pas vouloir secourir les pauvres des pays riches! Etonant puisque j'avais toujours preconise que "tous aient leur compte de SEL" et j'ai simplement repondu que je leur donnerai leur compte de SEL aussi. Several people said they were more interested in the sociability that being a LETS member provided than the great international effects and I answered that my goal was to save the poor of the third world with a LETS account more than to offer them sociability. Socialibility would occur naturally once they had enough to eat. One lady accused me of ignoring the plight of the poor in the rich countries! Amazing considering I have always advocated that "everyone have a LETS account" so I simply answered that I'd give them a LETS account too.
J'ai explique qu'ils y en avaient qui voyaient plus les resultats d'etre membre de SEL, la securite et la convivialite, et que le SEL n'etait pas les resultats mais que le SEL etait le systeme de comptabilite d'ou provenait ces resultats. Plusieurs intervenants ont aussi mentionne qu'ils voyaient qu'on discutaient de deux choses differentes et qu'on ne se contredisaient vraiment pas. Autre que l'economiste qui continuait a ne pas comprendre rien, je dirais que la plupart on vu qu'on etaient tous d'accord sur les benefices du systeme meme s'il y en avaient qui pensaient que les benefices derivaient du fait que les systemes etaient petits et locales pendant que je tenais que les benefices du systeme tenaient du fait que les systemes SEL etaient sans interet. I explained that some were seeing more the results of LETS membership, the security and the socialibility, and that LETS was not the results but it was only the accounting system that permitted these results. Several intervenors also mentioned that they saw that we were discussing two different things and that we weren't really contradicting each other. Other than the economist who continued to not be able to understand anything, I'd say that most saw that we were all in agreement on the benefits of the system even if some thought that the benefits derived from the fact that LETS were small and local whereas I held that the benefits derived from the fact that they were interest-free.
Daniel Delarasse <Archissi24@aol.com> a filme le debat et pourrait offrir des copies a ceux qui en voudraient une mais je ne sais pas quelle cotisation qu'il demanderait. Yves Rouillaud <YRouillaud@wanadoo.fr> a enregistre le debat et vendra le CD pour 50 francs. Et merci a Marie-Helene pour le travail exceptionelle qu'elle a fait en organisant un tel succes. Daniel Delarasse <Archissi24@aol.com> videotaped the debate and could offer copies to those who would like one though I don't know what he might charge for it. Yves Rouillaud <YRouillaud@wanadoo.fr> taped the debate and is selling the CD for 50 francs. And thanks again to Marie Helene for the exceptional work she did in organising such a successful evening.
Daniel nous a montre un video sur les SEL de France et sur le WIR de la Suisse qui comprend 60,000 membres commercants. Je vais essayer d'obtenir leur annuaire. Daniel showed us a video on LETS in France and on the WIR system in Switzerland which comprises 60,000 businesses. I'll try to get a copy of their Directory.
9) LIBOURNE SEL JULY 6: Thierry Mattio qui a organise la reunion n'a pas eu etre present mais je le remercie pour ses efforts. Cesar Huerta nous a rencontre en ville pour nous amener a la reunion. Il y avait une quinzaine de membres presents et tous, sauf un qui n'a pas aime apprendre que le logiciel SEL avait ete preconise par Jesus Christ dans Paul au Corinthiens II, chapitre 8:14, avaient l'air d'aimer la presentation. Thierry Mattio who had organized the meeting couldn't attend but I thank him for his effort. Cesar Huerta met us in town and took us to the meeting. There were about 15 members present and all, save one who didn't like learning that the LETS software had been defined by Jesus Christ in Paul to Corr II, 8:14, seemed to enjoy the presentation.
Pendant que nous visitions avec Marine Pontoise du SEL de Libourne, j'ai apercu un magazine "Maniere de voir 41" "Le Monde Diplomatique" de Septembre 1998 intitule "UN AUTRE MONDE EST POSSIBLE. Une des sections etait intitulee "Vers une economie solidaire" et je m'attendais a lire les extraits des experts dans le malfonctionnement du systeme financier. While we were staying with Marine Pontoise of the Libourne LETS, I noticed a magazine "Way of seeing 41" "The Diplomatic World" of September 1998 entitled "ANOTHER WORLD IS POSSIBLE." One of the sections was called "Towards economic solidarity" and I expected to read tracts by experts in the malfunctions of the financial system.
Les articles etaient intitulees: - Besoin d'utopie; - Les dix commandements citoyens; - Une economie de don et de reciprocite; - Demain, l'economie de proximite; - Pour une redistribtion des richesses; - De l'allocation universelle au "deuxieme cheque"; - Instaurer un revenu d'existence; - Desarmer les marches; - Le travail, front principal des luttes. Toutes les articles decriaient les failles du systeme financier. Mais seul "Une economie de don et de reciprocite" par Francois Plessard a mentionne la solution. Notez que ce n'etait pas "Pour une ecconomie..." mais "Une economie..." Pas un reve mais une solution: The articles were entitled: - Need for Utopia; - The ten citizen commandments; - A gift and reciprocity economy; - Tomorrow, the economy of proximity; - From universal funding to the "second check;" - Installing a life-support income; - Disarming the markets; - Work, main front of the battles. All the articles decried the failures of the financial system. But one "A gift and reciprocity economy" by Francois Plessard mentioned the solution. Note that it wasn't "For an economy..." but "An Economy..." Not a dream but a solution:
"A l'instar des institutions obnubilees par l'insertion (inserer dans quoi?), on peut interpreter aussi la multiplication des reseaux reciproques d'echange de savoirs et, plus recemment, des systemes d'echange locaux (SEL) comme une tentative d'explorer, de raviver, cette troisieme forme d'echange a dominante de lien, complementaire aux deux autres. Apres trois ans de fonctionnement de notre SEL regroupant 250 personnes de tous horizons professionels, et, pour une bonne moitie, exclues du travail, l'on constate que 90% des echanges effectues, les plus divers, auraient ete impossibles dans le cadre strict du marche. "At the start of "obnubile" institutions by insertion (insertion into what?), we can also interpret the expansion of networks of reciprocal exchanges of learnings and, recently, Local Employment- Trading Systems (LETS) as a way of exploring, or reviving, this third form of exchange links, complementing the other two. After three years of operation for our LETS with 250 members of all professions, and, for at least half, excluded from the workforce, we find that 90% of the exchanges, of the most diverse kind, would have been impossible within the strict confines of the market.
Quand la confiance est une valeur quotidiennement cultivee tel un bien commun et que le temps est partiellement reapproprie, le lien stimule l'echange, et l'echange en retour stimule le lien. Au Japon, 270,000 yichikris (associations autonomes de l'Etat et independants) rassemblant chacune de 180 a 400 foyers fontionnent avec une logique d'entraide, de convivialite mutualiste proche des SEL et font pression pour proteger la qualite de l'environnement; ce qui est possible au pays du Soleil-Levant serait-il impossible au pays de Descartes? When confidence is a daily value cultivated as a common good and that time is partially reappropriated, the link stimulates the exchange and the exchange, in turn, stimulates the link. In Japan, 270,000 yichikris (autonomous and independent state associations) made up of from 180 to 400 homes work with a self-help tendency, of mutual friendship like those of LETS and pressure for the protection of the environment; would what is possible in the land of the rising sun be impossible in the land of Descartes?
En detournant une petite partie de notre tension sociale occoupee a gagner quelques points dans la division internationale du travail, ne pourrions-nous pas, au prix de quelques innovations culturelles et d'organisation, accomplir notre idee inachevee de la democratie? En combinant mieux le marche, l'Etat, et l'economie non monetaire de don, peut-etre trouverions-nous quelques recettes pour un nouvel art de vivre ensemble. Peut-etre pourrait-on un jour ne plus vous demander ce que vous faites dans la vie, mais ce que vous faites de votre vie." By turning a small part of our social pressure occupied in winning a few points in the international workplace, couldn't we, at the price of a few cultural innovations and organization, accomplish our as yet unachieved democracy? By better combining the market, the State, and the non-monetary gift economy, might we perhaps find some recipes for a new way of living together? Might we someday no longer ask what you do in life but rather what you do of your life."
Nous avons passe 3 belles journees chez Marine ce qui m'a permi de completer mon Rapport #4. Merci Marine. We passed 3 wonderful days at Marine's which permitted me to complete my Report #4. Thanks Marine. ---
3) MERIGNAC SEL JULY 9 Winston Smith m'avait invite a l'inauguration de SEL de Merignac, dans la banlieu de Bordeaux, qui est parraine par le Sud-Ouest SEL qui gere les relations inter-SEL de la region de Bordeaux. Il nous a informe que la ville avait offert une office et des services de telephone, fax et autre. Winston Smith had invited me to the inauguration of the Merignac LETS in a Bordeaux suburb which is sponsored by the South-West LETS which runs the relations between LETS in the Bordeaux region. He informed us that the city had provided office space, telephone, fax and other support services.
Il y avait deux douzaines de membres qui sont venue. Winston avait contacte le plus grand journal de la region, Sud-Ouest, et Radio France (Gironde-Bordeaux) mais seulement Radio France est venu pour faire des interviews avec les membres de ce nouveau SEL et moi. Daniel Delarasse, Roland Carbone et quelques autres on reapparu une troisieme fois. There were two dozen members who came. Winston had contacted the biggest paper in the region, the South-West and Radio France (Gironde- Bordeaux) but only Radio France came to interview the new members and me. Daniel Delarasse, Roland Carbone and several others reappeared a third time.
Winston a fait un prototype de SEL sur internet dans lequel j'ai pu voir les transactions de Daniel et de Roland dans differents SEL. Un prototype qui aujourd'hui peut servir comme le modele pour les transactions inter-SEL de l'avenir. Winston has created a prototype LETS for the Internet and I got to see Daniel and Roland's transactions with different LETS in the region. A prototype which may serve as model for future inter-LETS transactions.
Apres la reunion, Winston nous a amener passer une belle fin de semaine a Nerac chez ses parents, Jean et Vety, ou nous discutions l'avenir des SEL sur l'internet et autres sujets plus sophistiques. J'ai aussi eu la chance d'ecrire ce rapport de notre tournee en France et Winston a ete assez gentil pour corriger quelques de mes erreurs de francais. Merci Winston de ton aide et l'hebergement. After the meeting, Winston took us to pass a beautiful weekend in Nerac with his parents, Jean and Vety, where we discussed the future of LETS on the internet and other more sophisticated topics. I also had the chance to write this report of our France tour and Winston was good enough to correct some of my French errors. Thanks Winston for your help and accommodation.
4) ST MALO, BRETAGNE: Nous avons visite St. Malo d'ou a emigre le premier Turmel, Jean, a Quebec au Canada. C'est une grande vielle ville fortifie derriere des murs de 10 metres de haut dans un carre avec chaque bord de 400 metres. Une tres belle ville pour les touristes. We visited St. Malo from where the first Turmel to arrive in Canada at Quebec City, Jean, had emigrated. It's an impressive old fortified city enclosed behind 30 foot high walls about 400 meters to each of four sides. A very impressive tourist attraction.